ХудожникиТатьяна Марченко Художники по костюмамВиктория Хархалуп Художники по свету | Запад нам не указ?Марина Борисова, Полит. ру, 8.12.2006 «Набукко» Верди, поставленный интернациональной командой в театре «Новая Опера», означает наше неумолимое приближение к ценностям Запада. В том смысле, что этот спектакль показывает, каким способом сегодня нужно и можно обращаться с классическим оперным текстом при постановке. Если на Западе дискуссии на эту тему уже давно неуместны, то у нас напротив. С каждой новой премьерой, где авторы отходят от канона 19-го века, прения вспыхивают заново. Разговоры об «осовременивании», о том, что действие перенесено из исторических далей в нашу повседневность, становятся смысловым стержнем критического поля. И всякий раз энергия уходит на сличение первоисточника со спектаклем, а рефлексия по поводу всех театральных ингредиентов (сценография, костюмы, характеры, отношения) нанизывается на схему: у композитора так, в спектакле иначе.Если на этом уровне построить описание спектакля «Набукко», то можно увязнуть, не дойдя до сути. В спектакле Андрейса Жагарса (руководитель Латвийской национальной оперы, выступающий в своем театре и режиссером) все настолько не так, что даже не хочется тратить время на изложение. Если совсем коротко, то сюжет из древней цивилизации, где речь идет о религиозно-политическом конфликте между вавилонянами и иудеями, проявлен в ситуации, характерной для Европы середины 20-го века. Военный террор мирное население, насильники заложники. Место действия узнаваемо и обжито искусством, в частности, искусством документальной фотографии станция метро: загон под землей, закрытое пространство, одновременно и убежище от тотальной опасности, и полигон, где толпа страдает от насилия. Возражений нет исходный пункт спектакля взят не с потолка: у Верди главный герой оперы страдающий иудейский народ. Образ действия выведен внятно: документальная сценография (Андрис Фрейбергс), воспроизводящая станцию метро эпохи расцвета диктаторских режимов, создает ощущение угрозы, от которой нет спасения: война, заставившая этих людей срочно покинуть их дома, коллективный стресс, паника. Разнообразные костюмы хора, лишенного привычной оперной монолитности, прописывают эту тему дальше уличная толпа, скрестившая разные платья, повадки, прически (художник по костюмам Кристине Пастернака). Дети со скрипичными футлярами, красивые женщины с чемоданами, вождь Захария в пальто и кипе можно вспомнить все, в том числе и еврейских беженцев, бредущих толпой в концлагерь, и наших граждан, которые шли по этапу в шикарных платьях на шпильках, замерзая и стирая ноги, потому что их забирали, бывало, прямо со светских приемов. Однако этой шоковой терапии хватает ненадолго. Документальность подачи требует драматической мотивированности поведения то есть чтобы на протяжении четырех действий оперы, где много чего происходит, все было в соответствии с ситуацией, правда которой ни разу не должна быть подвергнута сомнению. Вот здесь начинаются многочисленные вопросы. Почему толпа в начале 1-го действия выбегает, поднимаясь снизу, а в конце действия убегает обратно? Почему Фенена, дочь вавилонского царя Набукко, находится в заложниках в вечернем платье? Как она вообще может находиться в заложниках у иудеев, если иудеи это беззащитная толпа мирных граждан? Почему все внутрисемейные политические перевороты Абигайль смещает своего отца Набукко происходят прямо в подземке? И с какой стати эта незаконнорожденная дочь вавилонского лидера вдруг начинает ворошить бумаги в поставленных прямо на перроне сундуках, отыскивая там документ, открывающий ей ее происхождение? Наконец, как в такой ситуации захвата власти, где за нее борются не экзотические персонажи древнего мира, а люди в красных военных кителях нашего века, возможно лишение рассудка, сопровождаемого вспышками света божественная кара, которая постигла царя, возомнившего себя выше Бога? Самое главное: почему все сольные высказывания героев и ансамбли не являются частью драматического действия, а солисты, повернувшись лицом в зал, долго поют, разводя руками, как в старой доброй опере 19-го века? Ответа нет. Если уж превращать оперу в полноценный драматический театр, то от всего, в том числе от сценических ситуаций и отношений ждешь соответствующей мотивированности и осмысленности. Иначе дискредитация стиля: вроде, одеты как в кино, а ведут себя, как в самой канонической бессмысленной опере, к которой никому в голову не придет предъявлять какие-то претензии. В этом случае реплика в буфете во время антракта закономерна: «музыка красивая, но зачем эта современность? Хочется, чтобы было все, как в настоящей опере». И сказано это не каким-нибудь театральным старожилом, а молодой девушкой. Может, все-таки, Запад нам не указ? Пресса Запад нам не указ?, Марина Борисова, Полит. ру, 8.12.2006 За что же Анну-то Каренину?, Наталья Зимянина, Вечерняя Москва, 4.12.2006 Пятый пункт, Варвара Турова, Время новостей, 5.12.2006 Следующая станция Вавилон, Сергей Ходнев, Коммерсант, 5.12.2006 Андрейс Жагарс: Зритель не должен смотреть спектакль отстраненно, Екатерина Бирюкова, Время новостей, 1.12.2006 Короли могут много, но не все, Вера Максимова, Родная газета, 13.03.2004 А остальное с помощью зонта, Вера Максимова, Культура, 5.02.2004 Контракт на чувство, Ольга Фукс, Вечерняя Москва, 3.02.2004 Принцип разумной достаточности, Григорий Заславский, Независимая газета, 29.01.2004 Оплачено не все, Дина Годер, www.russ.ru, 28.01.2004 В «Ленкоме» заказали чувства, Марина Давыдова, Известия, 29.01.2004 По любви, но за деньги, Роман Должанский, Коммерсант, 29.01.2004 | |